СРОКИ & УСЛОВИЯ

1.Интерпретация

1.1.В этих Условиях:

'Покупатель' означает лицо, чей Заказ на Товары и/или Услуги принят Продавцом.

'Условия' означает стандартные условия продажи, изложенные в настоящем документе. документ и (Если не указано домен контекст в противном случае требует) включает в себя любой особый terms и условия, согласованные в письменной форме между Покупателем и Продавцом.

'Договор' означает договор купли-продажи Товаров и/или Услуг между Продавцом и Покупателем, изложенный в Заказе и в соответствии с настоящими Условиями.

'Товары' означает товары, которые Продавец должен поставить Покупателю, как указано в Заказе, в соответствии с настоящими Условиями.

«Инкотермс» означает домен на международном уровне условиями, для домен интерпретация of торговать terms Международной торговой палаты, действующей на дату заключения Контракта.

'Заказ' означает любой письменный заказ Покупателя, который принят Продавцом. «Продавец» означает ЧЕЛСОМ ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ зарегистрированный in Англия под номер 626933 и чей зарегистрированный офис расположен по адресу Heritage House, Clifton Road, Blackpool FY4 4QA.

"продавец Материалы' означает Найти материалы, оборудования, Документация и другие собственность Продавца.

'Сервисы' означает услуги, которые Продавец должен предоставить Покупателю, как указано в Заказе в соответствии с настоящими Условиями.

'Письмо' предмет в пункт 15.1 включает в себя факсимиле и сравнимый означает of письменное общение, включая электронную почту.

1.2.Любая ссылка в настоящих Условиях на любое положение закона должна быть истолковывается как ссылка на это положение с поправками, возобновлением или продлением в момент заключения договора.

1.3.Заголовки в настоящих Условиях предназначены исключительно для удобства и не должны влияют на их интерпретацию.

1.4.Все настоящие Условия применяются к поставке как Товаров, так и Услуг, за исключением случаев, когда указано применение того или иного.

1.5.Любая фраза, представленная терминами «включая», «включать», «в частности» или любым другим аналогичный выражение должен be истолковывать as иллюстративный и должен не предел домен смысл of слова, предшествующие этим терминам.

1.6.Ссылки на пункты относятся к пунктам настоящих Условий.

База of домен sale

2.1.Продавец продает, а Покупатель приобретает Товар и/или Услуги в соответствии с любым Заказом в соответствии с настоящими Условиями, которые должны регулируют Контракт, за исключением любых других положений и условий, в соответствии с которыми любой такой Заказ делается или предполагается быть сделанным Покупателем или которые подразумеваются торговлей, обычаями, практикой или деловыми отношениями.

2.2.Никакие изменения настоящих Условий не являются обязательными, если они не согласованы в письменной форме. между уполномоченными представителями Покупателя и Продавца, и никакие условия, гарантии или другие условия любого заказа или принятия предложения представленные Покупателем или которые Покупатель может попытаться навязать, применяются к продавец.

2.3.Сотрудники или агенты Продавца не имеют права совершать какие-либо действия. заявления относительно Товаров и/или Услуг, если они не подтверждены Продавец в письменной форме. Договор представляет собой полное соглашение между сторонами. Покупатель признает, что он не полагался ни на какие заявления, обещать, представление, гарантия or гарантия сделанный or данный by or on от имени of Продавцу, не предусмотренный Договором.

2.4.Любой совет или рекомендация, данные Продавцом или его сотрудниками или агенты Покупателя или его сотрудников или агентов в отношении хранения, применения или отслеживается использование Товара, не подтвержденное в письменной форме Продавцом, или действия действовали исключительно на собственный риск Покупателя, и, соответственно, Продавец не будет несет ответственность за любые такие советы или рекомендации, которые не подтверждены таким образом.

2.5.Любые образцы, чертежи, описательные материалы или реклама, выпущенная Продавцом. и любые иллюстрации или описания Услуг, содержащиеся в каталогах или брошюрах Продавца, выпускаются или публикуются с единственной целью предоставить приблизительное представление об описанных в них Услугах и/или Товарах. Они должны не являются частью Контракта и не имеют договорной силы.

2.6.Любая типографская, канцелярская или другая ошибка или упущение в любой коммерческой литературе, каталог, коммерческое предложение, прайс-лист, акцепт предложения, счет-фактура или другой документ или информация, предоставленная Продавцом, может быть исправлена ​​без предварительного уведомления. Покупателю и без какой-либо ответственности со стороны Продавца.

2.7.В случае любого противоречия между положениями заказа, представленного Покупателем, и положениями любого предложения или подтверждения заказа. выданные Продавцом или настоящие Условия, положения коммерческого предложения, заказа подтверждение или настоящие Условия (если применимо) имеют преимущественную силу.

Заказы и Характеристики

3.1.Заказ, поданный Покупателем, представляет собой оферту Покупателя приобретать Товары и/или Услуги в соответствии с настоящими Условиями. Нет заказа представленный Покупателем (независимо от того, представлен ли он в соответствии с предложением, выданным Продавцом), считается принятым Продавцом, за исключением случаев, когда до того как:

3.1.1.it is подтвердил in Writing by домен Продавец уполномоченный представитель; or

3.1.2. Продавец доставляет Товар (или любую партию) и/или начинает поставка Услуг, в зависимости от того, что произойдет раньше, и на какую дату Контракт должен возникать. Любое предложение, предоставленное Продавцом, не является предложение действительно только в течение 45 дней с даты его выдачи и может быть отозвано Продавцом в любое время до заключения Контракта.

3.2.Покупатель несет ответственность перед Продавцом за обеспечение точности условий любого Заказа (включая любые применимые спецификации), представленного Покупателем. Покупателя за предоставление Продавцу любой необходимой информации, касающейся Товара и/или или Услуг в течение достаточного времени, чтобы позволить Продавцу выполнить Контракт в соответствии с его условиями и предоставить любые материалы, которые Продавец может обоснованно потребовать для предоставления Услуг.

3.3.Количество, качество, описание и любая спецификация Товара. должны быть теми, которые указаны в Заказе (и Покупатель должен убедиться в характеристиках, качестве, описании и пригодности Товара для использования).

3.4.Продавец обязуется предоставить Услуги (при их наличии) Покупателю в соответствии с Ордена во всех существенных отношениях.

3.5.Если Товары должны быть произведены, к Товарам должен быть применен какой-либо процесс или Услуги должны быть предоставлены Продавцом в соответствии с спецификации, предоставленной Покупателем, Покупатель освобождает Продавца от все обязательства, убытки, ущерб, издержки и расходы, присужденные или понесенные Продавцом в связи с или оплачено или согласовано на оплату Продавцом в урегулирование любых претензий в отношении нарушения любого патента, авторских прав, дизайна, торговли знак или другие права промышленной или интеллектуальной собственности любой другой стороны, которая является результатом использования Продавцом спецификации Покупателя.

3.6.несмотря на пункт 9.1, домен продавец резерв домен правильно в сделать любой изменения в спецификации Товаров и/или Услуг, которые должны соответствовать любому применимому законодательству или требованиям безопасности, законодательным требованиям или требованиям Европейского Союза, или, если Товары должны быть поставлены в соответствии со спецификациями Продавца, которые существенно не влияют на их качество или производительность.

3.7.Ни один Заказ не может быть отменен Покупателем, кроме как с письменного согласия Продавца и только на условиях, что Покупатель возмещает ущерб. продавец in полный против Найти обязательства, потери (В том числе от of выгода), расходы, (В том числе стоимость всей использованной рабочей силы и материалов), ущерб, сборы и расходы понесенные Продавцом в результате аннулирования.

3.8.Товары при доставке будут соответствовать требованиям безопасности электрооборудования. Нормативно-правовые акты in соответствие BS EN 60598-1: 2015 и домен отношение BS EN Стандарт 60598 Часть 2, если местными правилами не указано иное.

покупателя обязательства

4.1.Покупатель обязан:

4.1.1.обеспечить, чтобы условия Заказа и (в случае предоставления Покупателем) каких-либо спецификация Товаров и/или Услуг является полной и точной;

4.1.2.сотрудничать с Продавцом по всем вопросам, касающимся Товаров и Услуг;

4.1.3.обеспечивать домен Продавец, его сотрудников, агенты, Консультанты и субподрядчики, с доступом к таким помещениям, офисным помещениям и другим объектам, которые разумно необходимы Продавцу для предоставления Товаров и/или Услуг;

4.1.4.обеспечивать домен продавец такие информация и материалы as домен продавец май разумно требовать в поставка домен Сервисы, и обеспечивать который такие информация is точен во всех существенных отношениях;

4.1.5.готовить домен покупателя предпосылки для домен поставка of домен услуги;

4.1.6.получать и поддерживать Найти необходимо лицензии, Разрешения и согласий который может потребоваться для оказания Услуг до даты предоставления Услуг. Начало;

4.1.7.Хранить и поддерживать все Материалы Продавца на территории Покупателя в безопасном месте на свой страх и риск, поддерживать Материалы Продавца в хорошем состоянии до тех пор, пока возвращены Продавцу, а также не распоряжаться и не использовать Материалы Продавца, кроме как в соответствии с письменными инструкциями Продавца или другим разрешением.

4.2.Если исполнение Продавцом любого из своих обязательств в отношении Товара и/или Услуг предотвращается или задерживается из-за любого действия или бездействия Покупателя или невыполнение Покупателем каких-либо соответствующих обязательств (Дефолт Покупателя):

4.2.1.Продавец, не ограничивая свои другие права или средства правовой защиты, имеет право приостановить выполнение соответствующих обязательств до тех пор, пока Покупатель не устранит невыполнение обязательств Покупателем, а также полагаться на то, что Покупатель освободит его от неисполнения обязательств. выполнение любого из своих обязательств в той степени, в которой невыполнение обязательств Покупателем предотвращает или задерживает выполнение Продавцом любого из его обязательств;

4.2.2.Продавец не несет ответственности за любые расходы или убытки, понесенные или понесенные Покупателю, возникшие прямо или косвенно в результате неисполнения или задержки Продавцом выполнения любое из его обязательств, разрешенных настоящим пунктом 4; и

4.2.3.Покупатель возмещает Продавцу по письменному требованию любые расходы или убытки, понесенные или понесенные Продавцом, возникшие прямо или косвенно в результате По умолчанию покупатель.

Цена of домен Товары и / или Услуги

5.1.Ценой Товаров и/или Услуг является котируемая цена Продавца, или если цена не была указана (или указанная цена больше не действительна), цена указанный в опубликованном прайс-листе Продавца, действующем на дату принятия заказ. Если Товары поставляются на экспорт из Соединенного Королевства, применяется опубликованный экспортный прайс-лист Продавца. Все указанные цены действительны в течение 45 дней при условии, что Продавец ранее не отозвал их.

5.2.Продавец оставляет за собой право, уведомив Покупателя в любое время до доставки, чтобы увеличить цену Товаров и/или Услуг, чтобы отразить любое увеличение стоимости для Продавца, вызванное любым фактором, находящимся вне контроля Продавца (например, любое колебание валютного курса, валютное регулирование, изменение пошлин, значительное увеличение стоимости рабочей силы, материалов или других затраты на производство), любые изменения в датах поставки, количествах или спецификациях. для Товаров и/или Услуг, запрошенных Покупателем, или любой задержки, вызванной какими-либо инструкциями Покупателя или неспособностью Покупателя предоставить Продавцу адекватную информацию или инструкции.

5.3.Если иное не указано в условиях любого письменного предложения или в любом прейскуранте Продавца, и если иное не согласовано в письменной форме между домен Покупатель и домен Продавец, Найти ценовом диапазоне Он данный by домен продавец on an бывший завод основа,и если Продавец согласен доставить Товар иначе, чем по указанию Продавца. Покупатель несет ответственность за оплату расходов Продавца за транспортировку, упаковку и страхование.

5.4.Ассоциация цена is эксклюзив of любой отношение ценностное добавленный налог любой аналогичный главная налог), который Покупатель обязан уплатить Продавцу дополнительно.

5.5.Если какие-либо пошлины, налоги, сборы или любые другие платежи будут установлены Европейский Союз, или любое национальное правительство его члена, или любое другое государственный орган в отношении Товаров и/или Услуг до их доставки, Покупатель несет бремя такой пошлины, налога или другого платежа и связанные с этим расходы.

Условия платежа

6.1.Продавец по своему усмотрению имеет право потребовать от Покупателя внесения залога. авансом всю или часть стоимости Товаров и/или Услуг.

6.2.С учетом каких-либо особых условий, согласованных в письменной форме между Покупателем и Продавцом, Продавец по своему усмотрению имеет право выставить от Покупателя счет на оплату стоимости Товаров и/или Услуг при наступлении любого из следующий:

  1. или после домен предоставление of a предложение до Покупатель; or
  2. на or после образование of домен Контракт; or
  3. at любой время после поставка of домен Товары; or
  4. если Покупатель не принял поставку Товара, в любое время после того, как Продавец уведомил Покупателя о том, что Товар готов к выдаче; или
  5. завершение of домен услуги; or
  6. ежемесячная задолженность.

6.3.Если иное не указано Продавцом Покупателю до или во время предъявления счета-фактуры в соответствии с настоящим пунктом 6 Покупатель уплачивает цену Товаров и/или Услуг (за вычетом скидок, на которые имеет право Покупатель, и за вычетом уже уплаченного залога, но без каких-либо других вычетов) в течение 30 дней с даты выставления счета Продавцом, и Продавец имеет право на возмещение цены. , несмотря на то, что доставка могла не состояться и право собственности на какой-либо Товар не перешло к Покупателю. Время уплаты цены имеет существенное значение для Договора. Квитанции об оплате выдаются только по запросу.

6.4.Если Покупатель не производит платеж в установленный срок, то без в ущерб любым другим правам или средствам правовой защиты, доступным Продавцу, Продавец обязан имеет право:

6.4.1.расторгнуть Договор; or

6.4.2.приостановить любой далее поставки в домен Покупатель; и / или

6.4.3.приостановить предоставление Услуг или любая их часть; и

6.4.4.присвоить любой платеж, произведенный Покупателем, за такие Товары и/или Услуги (или товары и/или услуги, поставляемые по любому другому контакту). между домен Покупатель и домен Продавец) as домен продавец май think соответствовать (несмотря на любое предполагаемое присвоение Покупателем); и

6.4.5.взимать с Покупателя проценты (как до, так и после вынесения судебного решения) на сумму, невыплаченную с наступления срока платежа, по ставке на 8 процентов в год сверх базовой кредитной ставки Банка HSBC, начисляемой ежедневно до тех пор, пока платеж произведен или согласно Закону о просрочке погашения коммерческих долгов (процентов) 1998.

Доставка

7.1.Доставка Товара осуществляется Покупателем, забирающим Товар на территории Продавца, в любое время после уведомления Продавцом Покупателя о том, что Товары готовы к выдаче или если другое место доставки согласовано с Продавцу, путем доставки Продавцом Товара в это место.

7.2.Доставка Товара осуществляется завершенный:

1.по завершению погрузки Товара на территории Продавца, если Товар забирает Покупатель; или

2.on прибытие at домен решено поставка расположение if домен Стороны иметь решено который домен Продавец осуществляет доставку Товара; или

7.2.3.в котором пункт 12 (Экспорт Условия) применяется, in соответствие домен соответствующие Инкотермс согласован сторонами.

7.3.Любые даты, указанные для доставки Товаров и/или оказания Услуг, являются приблизительными, и в пределах, разрешенных применимым законодательством, Продавец не несет ответственности за любой ущерб или неудобства, возникшие из-за задержки доставки Товаров или выполнения работ. Услуги как бы то ни было вызваны. Срок поставки Товара и/или оказания Услуг не имеет существенного значения для Договора, если это не было предварительно согласовано Продавцом в письменной форме. Товары могут быть доставлены, а Услуги оказаны Продавцом заранее. указанную дату поставки после направления Покупателю заблаговременного уведомления.

7.4.Если Товары должны поставляться частями, каждая поставка представляет собой отдельный договор, к которому применяются все настоящие Условия и неспособность Продавца доставить одну или несколько партий в соответствии с с настоящими Условиями или любая претензия Покупателя в отношении какой-либо одной или нескольких частей не дает Покупателю права рассматривать Контракт в целом как отвергнуто.

7.5.Если Продавец не может доставить Товар (или любую партию) или предоставить Услуги (или любую их часть) по какой-либо причине, кроме какой-либо причины, выходящей за рамки Продавец разумный контроль or домен покупателя вина и домен продавец is соответственно подлежащий Покупателю ответственность Продавца ограничивается превышением (при наличии) стоимости Покупателю (на самом дешевом доступном рынке) аналогичных товаров и/или услуг взамен тех, которые не были поставлены сверх цены Товаров и/или Услуг.

7.6.Если Покупатель не принимает поставку Товара или не дает Продавцу адекватных инструкций по доставке в указанное для доставки время (за исключением случаев, когда это происходит по какой-либо причине, находящейся вне разумного контроля Покупателя, или по причине вине), то без ущерба для любого другого права или средства правовой защиты, доступного Продавцу, Продавец может по своему усмотрению:

7.6.1.хранить Товар до фактической доставки и взимать с Покупателя плату за разумные затраты (включая страхование) хранения; или

7.6.2.продать Товары по лучшей доступной цене и (после вычета всех разумные расходы на хранение и продажу) отчитаются перед Покупателем за превышение цены по Контракту или взимают с Покупателя плату за недостачу ниже цены по Контракту.

Снижение и Объект

8.1.Риск повреждения или утраты Товара переходит к Покупатель:

8.1.1.в случае доставки Товара на территорию Продавца, в момент когда Продавец уведомляет Покупателя о том, что Товар доступен для самовывоза; или

8.1.2.в случае поставки Товара иным способом, чем у Продавца помещения, в момент доставки или, если Покупатель не принимает поставку Товар – момент, когда Продавец осуществил поставку Товара.

8.2.Несмотря на доставку и переход риска в отношении Товара или любого другого положения настоящих Условий, Товары, поставляемые по Контракту, остаются единоличной и абсолютной собственностью Продавца, а собственность и право собственности на Товары не переходят к Покупателю до тех пор, пока:

8.2.1.Продавец получил оплату наличными или безналичным расчетом в размере полной стоимости Товара и в отношении всех других товаров, которые Продавец согласился продать домен Покупатель для который оплата is тогда два (В том числе НДС и интерес на нем); or

8.2.2.Продавец письменно уведомляет Покупателя о том, что право собственности на Товар перешло к покупатель.

8.3.До тех пор, пока право собственности и права собственности на Товар не перейдет к Покупателю, Покупатель обязан:

8.3.1.хранить Товары отдельно от товаров Покупателя и третьих лиц и должным образом храниться, защищаться и застраховаться (по полной стоимости) и идентифицироваться как имущество продавца;

8.3.2.не удалять, не портить и не скрывать какие-либо опознавательные знаки или упаковку на или относящиеся к Товару;

8.3.3.поддерживать Товар в удовлетворительном состоянии с учетом характера Товары;

8.3.4.немедленно уведомить Продавца, если Покупатель подвергнется любому из событий, указанных в пункте 10.1; и

8.3.5.предоставить Продавцу такую ​​информацию, касающуюся местонахождения и состояния Товары, которые Продавец может время от времени требовать.

8.4.С учетом пункта 8.5 Покупатель имеет право до наступления момента имущество и право собственности обычно передаются в соответствии с пунктом 8.2 для перепродажи. иметь хорошее право собственности или использовать Товары в ходе обычной деятельности (но не иначе). Если Покупатель перепродает Товар до этого времени, он должен сделать это в порядке, установленном принципалу (а не агенту Продавца), право собственности на Товар переходит от

Продавец Покупателю непосредственно до момента перехода права собственности на Товар. от Покупателя к его приобретателю.

8.5.Если до перехода права собственности на Товар к Покупателю, Покупатель становится предмет в любой of домен События набор внешний in пункт 10.1, тогда, без ограничивающий любое другое право или средство правовой защиты, которое может иметь Продавец:

8.5.1.право Покупателя перепродавать или использовать Товар в обычном порядке бизнес немедленно прекращается; и

8.5.2.Продавец может в любое время: (a) потребовать от Покупателя доставить все Товары находящиеся в его владении, которые не были перепроданы или безвозвратно включены в состав другой продукт; и (б) если Покупатель не сделает этого незамедлительно, введите любое из Помещения Покупателя или помещения любой третьей стороны, где Товары хранятся или с достаточной вероятностью будут храниться для их возврата.

8.6.Покупатель не имеет права закладывать, создавать залоговое право или каким-либо образом взимать в качестве обеспечения какой-либо задолженности какой-либо из Товаров, которые остаются собственность Продавца, но если Покупатель сделает это, все денежные средства, причитающиеся Покупателю Продавцу (без ущерба для каких-либо других прав или средств правовой защиты Продавца) немедленно наступает срок оплаты.

8.7.При расторжении Договора права Продавца, предусмотренные настоящим пунктом 8. останется в силе.

ГАРАНТИИ И ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ

9.1.ПРЕДМЕТ К УСЛОВИЯ УСТАНОВКА ВНЕ НИЖЕ, ПРОДАВЕЦ ГАРАНТИИ ЧТО ТОВАР БУДЕТ СООТВЕТСТВОВАТЬ СВОЕМУ ОПИСАНИЮ В

BCE МАТЕРИАЛ УВАЖАЕТ ON ДОСТАВКА К ПОКУПАТЕЛЬ А ТАКЖЕ, если В ПРОТИВНОМ СЛУЧАЕ ЗАЯВЛЕНО, BE бесплатно от МАТЕРИАЛ ДЕФЕКТЫ IN МАТЕРИАЛ И РАБОТА ON ДОСТАВКА К ПОКУПАТЕЛЬ И Для A СРОК OF ДВА ЛЕТ от ДАТА OF ДОСТАВКА К ПОКУПАТЕЛЬ.

9.2.Вышеупомянутая гарантия предоставляется Продавцом при соблюдении следующих условий:

9.2.1.Продавец не несет ответственности за несоответствие Товара выше гарантия если Покупатель или какая-либо третья сторона в дальнейшем будет использовать такие Товар после уведомления в соответствии с пунктом 9.4;

9.2.2.Продавец не несет ответственности за любой дефект Товара, возникший в результате любого чертежа, конструкции или спецификации, предоставленных Покупателем;

9.2.3.Продавец несет ответственность за любой дефект товара.возникшие в результате естественного износа, умышленного повреждения, небрежности, ненормальной работы условия, недостаточность в следовать домен Продавец инструкции (будь то оральный or in Письмо) или (при их отсутствии) хорошей торговой практики, неправильного использования, изменения или ремонта Товаров без одобрения Продавца;

9.2.4.Продавец обязан быть под запретом ответственность согласно вышеуказанная гарантия (или любой другой гарантия, условие или гарантия), если полная стоимость Товара не была оплачена в установленный срок. оплата;

9.2.5.вышеуказанная гарантия не распространяется на детали, материалы или оборудование, произведенные не Продавцом, в отношении которых Покупатель имеет право только в пользу любой такой гарантии или гарантии, предоставленной производителем Продавцу.

9.3.ТЕМА AS ЯВНО ПРЕДОСТАВЛЕНА IN ЭТИ УСЛОВИЯ, BCE ГАРАНТИИ, УСЛОВИЯ OR ДРУГИЕ СРОКИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ BY СТАТУТ OR ОБЩИЙ ЗАКОН МЫ ИСКЛЮЧЕННЫЙ К САМЫЙ ПОЛНЫЙ СТЕПЕНЬ РАЗРЕШЕННЫЙ BY ЗАКОН.

9.4.Любая претензия Покупателя, основанная на любом дефекте качества или состояния Товара или его несоответствии описанию, должна (независимо от того, отказано ли Покупателю в доставке) быть направлена ​​Продавцу в письменной форме: (a) в течение 7 дней со дня доставки Покупателю, или (где Покупатель приобрел Товар для перепродажи) в течение 7 дней с даты доставка покупателю Покупателя или в течение одного месяца с момента доставки Покупателю, в зависимости от того, что наступит раньше; или (b) (если дефект или неисправность не были очевидны при осмотре) в течение разумного периода времени (не более 7 дней) после обнаружение дефекта или неисправности или после такого дефекта или неисправности должно разумно быть обнаружены (Покупателем или его заказчиком, в зависимости от обстоятельств) и в любом случае в течение двух лет после доставки Покупателю. Если Покупатель уведомляет Продавца о любом таком дефекте, Покупатель должен предоставить Продавцу разумную возможность осмотреть такой Товар и (если Продавец об этом попросит) должен вернуть такой Товар Поставщику. Если в доставке не было отказано, и Покупатель это сделал не уведомлять Продавца о дефекте и/или предоставлять Продавцу возможность осмотр и/или возврат Товара (по запросу) в соответствии с настоящим пунктом 9.4, Покупатель не имеет права отказаться от Товара, и Продавец не несет ответственности за такой дефект или неисправность, а Покупатель обязан уплатить цену, как если бы Товары были доставлены в соответствии с Контрактом.

9.5.Если в отношении любого Товара возникает любая обоснованная претензия в соответствии с пунктом 9.1, основанная на любом дефекте качества или состояния Товара или его неспособности соответствует описанию и Покупатель выполняет свои обязательства по п.9.4, Продавец обязуется по своему выбору бесплатно заменить Товар (или его часть) либо по собственному усмотрению Продавца возместить Покупателю стоимость Товара (или соразмерную часть цены) или устранить указанный дефект за счет Продавца, но Продавец не несет дальнейшей ответственности перед Покупателем в отношении несоответствия такого Товара применимой гарантии, указанной в пункте 9.1. Условия настоящих Условий применяются к любым заменяющим Товарам, поставляемым Продавцом.

9.6.ТЕМА К ПУНКТ 9.8, ПРОДАВЕЦ ДОЛЖЕН НЕ BE ОТВЕТСТВЕННЫЙ К ПОКУПАТЕЛЬ ПО ЛЮБОЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА (ЛИ IN ДОГОВОР, НЕПРАВИЛЬНО (ВКЛЮЧАЯ ХАЛАТНОСТЬ), НАРУШЕНИЯ OF ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО ДОЛГ, OR

В ПРОТИВНЫХ УСЛОВИЯХ) ЗА ЛЮБЫЕ СПЕЦИАЛЬНЫЕ, КОСВЕННЫЕ ИЛИ КОСВЕННЫЕ УБЫТКИ ИЛИ ПОВРЕЖДАТЬ, РАСХОДЫ, РАСХОДЫ OR ДРУГИЕ ПРЕТЕНЗИИ Для КОСВЕННЫЙ КОМПЕНСАЦИИ ЧТО-ЛИБО; ЛЮБОЕ ПОТЕРИ OF ВЫГОДА; ЛЮБОЕ ПОТЕРИ OF БИЗНЕС OR БИЗНЕС ВОЗМОЖНОСТЬ; OR ПОТЕРИ OF ОЖИДАЕМЫЕ ЭКОНОМИЯ (И БУДЬ ВЫВЕДЕНА ХАЛАТНОСТЬЮ ПРОДАВЦА, ЕГО СОТРУДНИКИ OR АГЕНТЫ OR В ПРОТИВНОМ СЛУЧАЕ), КОТОРЫЙ ВОЗНИКАЕТ ВНЕ OF OR IN ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПОСТАВКА OF ГРУЗ И / ИЛИ НАШИ УСЛУГИ OR ИХ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ ПЕРЕПРОДАЖА ПОКУПАТЕЛЕМ.

9.7.Продавец не несет ответственности перед Покупателем и не считается нарушившим Контракта по причине любой задержки в выполнении или любого невыполнения любого обязательств Продавца в отношении Товаров и/или Услуг, если задержка или сбой произошли по какой-либо причине, находящейся вне разумного контроля Продавца. Без ущерба для общности вышесказанного, следующие причины считаются причинами, находящимися вне разумного контроля Продавца:

9.7.1.стихийное бедствие, взрыв, наводнение, буря или другие экстремальные погодные условия условия, пожар или авария;

9.7.2.землетрясения, проседание, эпидемия or другие natural катастрофа;

9.7.3.войны or угроза of война, саботаж, восстание, гражданский беспокойство беспорядки or реквизиция или действия или угроза террористических актов;

9.7.4.действует, ограничения, правила, подзаконные акты, запреты or меры of любой вид со стороны правительственных, парламентских или местных властей;

9.7.5.импортные или экспортные правила или эмбарго;

9.7.6.невозможность of домен использование of железнодорожные пути, Перевозка, самолет, двигатель перевозки or другие средства общественного или частного транспорта;

9.7.7.забастовки, локауты или другие забастовки или торговые споры (будь то с участием сотрудников Продавца или третьего лица);

9.7.8.затруднения in получение сырье материалы, труд, топливо, части or техника;

9.7.9.перебои или отказы коммунальных услуг или сбой в работе государственных или частных телекоммуникационные сети; или

9.7.10.мощностью недостаточность or пробой in техника.

9.8.Никакое положение, содержащееся в настоящих Условиях, не исключает и не ограничивает ответственность Продавца за смерть или телесные повреждения, вызванные халатностью Продавца или его сотрудников, агентов или субподрядчиков, мошенничество или мошеннические введение в заблуждение Продавца, любое нарушение условий, предусмотренных разделом 2 Закона о поставках товаров и услуг 1982 года (право собственности и спокойное владение) или любое нарушение условий, подразумеваемых разделом 12 Закона о продаже товаров 1979 года (титул и спокойное владение) или по любому другому вопросу, по которому Продавец не может исключить или ограничить свою ответственность в соответствии с применимым законодательством.

9.9.ТЕМА К ПУНКТ 9.8, ПРОДАВЦА ИТОГО ОТВЕТСТВЕННОСТЬ К ПОКУПАТЕЛЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ВСЕХ УБЫТКОВ, ВОЗНИКАЮЩИХ В СВЯЗИ ИЛИ В СВЯЗИ ДОГОВОР (ЛИ IN ДОГОВОР, НЕПРАВИЛЬНО (ВКЛЮЧАЯ

ХАЛАТНОСТЬ), НАРУШЕНИЯ OF ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО ДОЛГ, OR В ПРОТИВНОМ СЛУЧАЕ), ДОЛЖЕН IN НЕТ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ПРЕВОСХОДИТЬ ЦЕНА ПЛАТНЫЕ BY ПОКУПАТЕЛЬ Для ГРУЗ И УСЛУГИ ПО ДОГОВОРУ.

9.10.Покупатель возмещает Продавцу ущерб, причиненный любым лица, утраты или повреждения любого имущества, а также против всех исков, исков, претензий, требования, издержки, сборы или расходы, возникающие по общему праву или в соответствии с Законом о защите прав потребителей 1987 года или иным образом в соответствии с законом в результате любого из обстоятельств, изложенных в пункте 9.2.

9.11.Ассоциация продавец гарантирует который домен Услуги будете be при условии через разумный заботится и мастерство.

10. Неплатежеспособность of Покупатель

10.1.Эта пункт применяется если:

10.1.1.Покупатель приостанавливает или угрожает приостановить выплату своих долгов или не в состоянии погасить свои долги при наступлении срока их погашения или признает неспособность оплатить свои долги;

10.1.2.Покупатель начинает переговоры со всеми или какой-либо группой своих кредиторов с намерение реструктуризировать любой из своих долгов или вносит предложение или заключает какой-либо компромисс или соглашение со своими кредиторами;

10.1.3.подано ходатайство, подано уведомление, принято постановление или издан приказ. произведено для или в связи с ликвидацией Покупателя (являющегося компанией) кроме как для единственной цели схемы амальгамации растворителей или реконструкция;

10.1.4.Покупатель (являющийся физическим лицом) является субъектом заявления о банкротстве или заказ;

10.1.5.подается заявление в суд или издается приказ о назначении администратора или если получено уведомление о намерении назначить администратора или если над Покупателем (являющимся компанией) назначен администратор;

10.1.6.кредитор или обременитель Покупателя вступает во владение или бедствие, казнь, секвестр или другая подобная процедура взимается или применяется или предъявлен иск против всех или какой-либо части активов Покупателя и таких приложение или процесс не выписаны в течение 14 дней;

10.1.7.(существо a Компания) домен держатель of a квалификационный заряд за домен покупателя активы получил право назначать или назначил административного управляющего;

10.1.8.происходит какое-либо событие или предпринимается судебное разбирательство в отношении Покупателя в любом юрисдикции, под действие которой оно подпадает, имеющее эффект, эквивалентный или аналогичный любому из домен События упомянутый in положения 10.1.1 в 10.1.7 (включительно);

10.1.9.домен Покупатель приостановит or угрожает в приостановить, or перестает or угрожает в прекратить вести всю или практически всю свою деятельность; или

10.1.10.(будучи физическим лицом)Покупатель умирает, либо по причине болезни или недееспособности неспособен управлять своими делами или становится пациентом ни при каких обстоятельствах законодательство в области психического здоровья.

10.2.Если этот пункт 10 применяется, то без ущерба для каких-либо других прав или средство правовой защиты, доступное Продавцу, Продавец имеет право расторгнуть Контракт.

немедленно после письменного уведомления Покупателя или приостановить любые другие поставки Товары и/или оказание Услуг по Контракту без какой-либо ответственности перед Покупателем, и если Товары были доставлены или Услуги оказаны, но не оплачены, цена подлежит немедленной оплате, несмотря на любые предыдущие соглашения или договоренности об обратном.

11.Следствие of прекращение

11.1.При расторжении Договора по любому причина:

11.1.1.Покупатель обязан вернуть все Материалы Продавца. Если Покупатель не сделает этого, тогда Продавец может войти в помещения Покупателя и завладеть ими. До момента их возврата Покупатель несет полную ответственность за их сохранность и не будет использовать их для каких-либо целей, не связанных с настоящим. Контракт;

11.1.2.домен Покупатель должен прекращение Найти использование of домен Продавец конфиденциальный Информация;

11.1.3.Покупатель обязан немедленно выплатить Продавцу всю задолженность Продавца. неоплаченные счета и проценты, а в отношении поставленных Товаров и Услуг, но по которому еще не был выставлен счет-фактура, Продавец выставляет счет-фактуру который должен быть оплачен Покупателем немедленно при получении, и Продавец может подать заявление любой депозит, уплаченный Покупателем в счет любых сумм, причитающихся по таким счетам-фактурам;

11.1.4.накопленные права и средства правовой защиты сторон на момент расторжения не подлежат быть затронуты, включая право требовать возмещения убытков в случае любого нарушения Контракт, который существовал на дату расторжения или истечения срока действия или до нее; и

11.1.5.положения, которые прямо или косвенно вступают в силу после прекращения действия продолжаться в полную силу.

12. экспорт Условия использования

12.1.Если контекст не требует иного, любой термин или выражение, определенные в положениях Инкотермс или которым придается особое значение, должны иметь то же значение в настоящих Условиях, но в случае какого-либо противоречия между положениями Инкотермс и настоящими Условиями, последние имеют преимущественную силу.

12.2.Если Товары поставляются на экспорт из Соединенного Королевства, положения настоящего пункта 12 (с учетом любых особых условий, согласованных в письменной форме) между Покупателем и Продавцом) применяются независимо от любых других положений настоящие Условия.

12.3.Покупатель несет ответственность за соблюдение любых требований легализации или правила, регулирующие ввоз Товаров в страну назначения и уплату любых пошлин по ним.

12.4.Если иное не согласовано в письменной форме между Покупателем и Продавцом, Товары должны быть доставлены на условиях FOB в воздушный или морской порт отгрузки или грузовой терминал. и Продавец не обязан направлять уведомление в соответствии с разделом 32(3) Закон о продаже товаров 1979 года.

12.5.Покупатель несет ответственность за организацию испытаний и проверки Товар на территории Продавца перед отправкой. Продавец не несет ответственности по любым претензиям в отношении любого дефекта Товара, который может быть очевиден при такой проверке и который возникает после отгрузки, или в отношении любого повреждения во время транспортировки.

12.6.В случае предоставления кредита оплата всех сумм, причитающихся Продавцу, производится безотзывный аккредитив, открытый Покупателем в пользу Продавца и подтвержденный клиринговым банком в Великобритании, приемлемым для Продавца, или, если Продавец согласился в письменной форме, во время или до принятия заказа Покупателя, отказаться от этого требования путем принятия Покупателем и доставки Продавцу переводной вексель, выписанный на Покупателя, подлежащий оплате через 30 дней после предъявления по заказу Продавец в таком филиале банка в Англии, который одобрен Продавцом и который может быть указан в переводном векселе.

13.интеллектуальной Объект

13.1.Авторские права, дизайн права, зарегистрированный конструкции, торговать маркировка и другие интеллектуальный имущество любого характера, возникающее из или в связи с любыми Товарами, Услугами (включая результаты оказания Услуг), литературой или другими материалами, предоставленными Продавцом Покупателю в связи с Контрактом, должно принадлежать и оставаться собственностью Продавца. Пока другие не согласятся в письменной форме, подписанной Продавцом, и Покупатель признает, что может не копировать и не воспроизводить иным образом не использовать их полностью или частично и в любых любым способом в любой части мира без разрешения или лицензии в письменной форме от Продавца.

13.2.В случае, если Покупатель узнает о любом использовании или предполагаемом использовании какой-либо третьей стороной прав интеллектуальной собственности Продавца, которое может быть равнозначно нарушению таких прав интеллектуальной собственности или подделке или недобросовестной конкуренции в любой части мира, Покупатель должен немедленно уведомить Продавца в письменной форме, указав полную информацию об этом, и предоставить всю информацию и помощь Продавцу в случае, если Продавец решит, что разбирательство (которое должно осуществляться под контролем и за счет Продавца) должно быть предпринято.

13.3.Покупатель признает, что в отношении любых прав интеллектуальной собственности третьих лиц на Товары и/или Услуги использование Покупателем любых таких права интеллектуальной собственности зависят от получения Продавцом письменной лицензии. от соответствующего лицензиара на таких условиях, которые дадут Продавцу право лицензировать такие права Покупателю.

13.4.Все Материалы Продавца являются исключительной собственностью Продавца.

13.5.В отношении любых проектов, планов или других материалов, предоставленных Покупателем Продавец будет использовать при поставке Товаров и/или Услуг:

13.5.1.домен Покупатель и его лицензиары должен сохранять собственность of их правые in такие материалы;

13.5.2.домен Покупатель гарантирует который it и Найти права, лицензии, согласий и Разрешения обязан использовать такие материалы таким образом и предоставить лицензию в соответствии с пункт 13.5.3. If домен продавец определяет который домен Покупатель и нарушенного этой гарантия, Продавец оставляет за собой право отказаться принять заказ Покупателя, расторгнуть Контракт или предпринять такие действия, которые Продавец сочтет целесообразными;

13.5.3.Покупатель предоставляет Продавцу неэксклюзивный, безвозмездный доступ по всему миру. лицензию на использование, хранение и копирование таких материалов в объеме, необходимом для Продавец поставляет Товары и Услуги;

13.5.4.домен Покупатель должен возмещать и держать безвредный домен продавец против Найти обязательства, расходы, расходы, штрафы, штрафы, убытки и потери пострадали or понесены by домен Продавец в связи с любыми претензиями, предъявленными Продавцу в отношении фактического или предполагаемого нарушение интеллектуальной собственности или других прав собственности третьих лиц, возникающих в результате или в связи с использованием Продавцом любого такого контента или материала in соответствие этой пункт 13.5. Эта пункт должен выживать прекращение контракта.

14.Пользователь Предупреждения

14.1.Любые реклама, потребитель Информация, инструкции, рекомендаций или маркировка («Литература»), предоставленная Продавцом в отношении Товара, были готовы соблюдать законодательные нормы (если таковые имеются), касающиеся Товаров и/или Услуг и с целью предоставления пользователям информации о физических характеристиках Товаров и мерах предосторожности, которые необходимо принять в отношении их использования. Покупатель обязуется Продавцу:

14.1.1.использовать только поставляемую литературу в отношении Товаров и/или Услуг. или одобрено Продавцом в письменной форме;

14.1.2.не удалять с Товара перед его перепродажей, установкой или установкой любые Литература, поставляемая Продавцом вместе с Товаром;

14.1.3.не в сделать любой заявление, представление or утверждать or давать любой гарантия любому лицу в отношении Товаров и/или Услуг, за исключением случаев, указанных в документации Продавца или специально разрешенных Продавцом; и

14.1.4.не предоставлять использование или установку, а также сознательно не разрешать поставку, использование или установку Товаров какой-либо третьей стороне (включая любого из ее сотрудников, агентов). или субподрядчиков) вне предусмотренной цели и/или иначе, чем в в соответствии с любой литературой, поставляемой вместе с Товаром.

15.Общие

15.1.Любое сообщение, требуемое в соответствии с настоящим Контрактом, должно осуществляться в письменной форме, но если настоящие Условия требуют уведомления, то оно может быть действительно предоставлено только в том случае, если оно отправлено в письменной форме предоплаченной почтой первого класса или доставлено лично заинтересованной стороне (по ее зарегистрированному адресу). офисе или, в случае Покупателя, по адресу, указанному Покупателем Продавцу) или по факсу. Уведомления, отправленные почтой первого класса, считаются доставленными через два рабочих дня после отправки (не считая дня отправки); Извещения, доставленные лично, считаются полученными в день доставки. Уведомления, отправленные по факсимильной связи в рабочий день, считаются полученными в этот день, если только они не отправлены после 4.00:XNUMX или в нерабочий день, когда они должны быть отправлены. считаться доставленным на следующий рабочий день (при наличии подтверждения об успешной передаче получен отправителем). Во избежание сомнений, уведомления не будут доставлены действительным образом, если они отправлены по электронной почте. Для целей настоящего пункта под рабочим днем ​​понимается день, кроме субботы, Воскресенье или государственный праздник в Англии, когда банки в Лондоне открыты для работы. Положения настоящего пункта не применяются к вручению каких-либо процессуальных или иных документов по любому судебному иску.

15.2.Отказ от любого права по Контракту или закону имеет силу только в том случае, если он оформлен в письменной форме. Никакой отказ Продавца в случае любого нарушения Контракта Покупателем не может рассматриваться как отказ от любого последующего нарушения того же или любого другого обеспечение.

15.3.Если какое-либо положение настоящих Условий будет признано судом или другим компетентным органом недействительным или не имеющим исковой силы полностью или частично, это не повлияет на действительность других положений настоящих Условий и остальной части рассматриваемого положения.

15.4.Если спор возникает из или в связи с Контрактом или его исполнением, действительностью или исковой силой (Спор), то любая из сторон должна направить другой стороне письменное уведомление о Споре (с указанием его характера и полного сведения вместе с подтверждающими документами), и стороны должны попытаться добросовестно разрешить Спор. Если стороны не разрешили Спор В течение 14 дней с момента такого письменного уведомления Спор передается на рассмотрение старшему должностному лицу каждой стороны, которое добросовестно попытается его разрешить.

15.5.Покупатель не имеет права переуступать Контракт или какие-либо свои права и обязанности. настоящего Соглашения без предварительного письменного согласия Продавца.

15.6.Действие Закона о контрактах (права третьих лиц) 1999 года (Закон 1999 года) исключено и не применяется, и стороны Контракта могут вносить изменения или прекращать действие настоящего Соглашения или любых Условий в таком способ, который может повлиять на любой права или выгоды любой третьей стороны, которые, если бы не этот пункт, были бы напрямую подлежит исполнению в отношении сторон в соответствии с Законом 1999 года без согласия таких сторонний.

15.7.Настоящие Условия, Контракт и любые споры или претензии, возникающие из или в связи с ним или его предметом (включая внедоговорные споры или претензии) регулируются законодательством Англии и Уэльса.

15.8.Каждая сторона безоговорочно соглашается, исключительно в пользу Продавца, что при условии как указано ниже, суды Англии и Уэльса обладают исключительной юрисдикцией в отношении любых споров или претензий (включая внедоговорные споры или претензии), возникающих из или в связи с Контрактом, его предметом или заключением. Ничто в настоящем пункте не ограничивает право Продавца принять разбирательство против Покупателя в любом другом суде компетентной юрисдикции, а также должно ли возбуждение разбирательства в какой-либо одной или нескольких юрисдикциях препятствовать проведение разбирательств в любых других юрисдикциях, независимо от того, одновременно или нет, с целью в пределах, разрешенных законодательством такой другой юрисдикции

16.Конфиденциальность

16.1.Покупатель обязуется ни при каких обстоятельствах не раскрывать никому любой конфиденциальный информация в связи с этим домен бизнес, дела, клиенты, клиенты, поставщикам или продукции Продавца, за исключением случаев, разрешенных п. 16.2.

16.2.Ассоциация Покупатель май раскрывать домен Продавец конфиденциальный информация чтобы:

16.2.1.его сотрудников, офицеры, Представители or консультанты кто необходимость в знают такие информацию для целей реализации прав Покупателя или выполнения его обязательств по Контракту или в связи с ним. Покупатель обязан обеспечить что ее сотрудники, должностные лица, представители или консультанты, которым она раскрывает Конфиденциальная информация Продавца соответствует настоящему пункту 16; и

16.2.2.как может потребоваться по закону, суду компетентной юрисдикции или любому другому правительственный или регулирующий орган.

16.3.Покупатель не имеет права использовать конфиденциальную информацию Продавца для каких-либо целью, отличной от осуществления своих прав и выполнения своих обязательств в рамках или в рамках связи с Контрактом.

Что касается полный экспорт Торговля Условия использования и Conditions пожалуйста обращайтесь домен экспорт отдел в головном офисе.

Челсом Ограниченное. 2020

Приложение

Перевозка и коробок

Перевозка и упаковка бесплатны для материковой части Великобритании (за исключением Северной Ирландии). поставки, обеспечивающие чистую стоимость счетов-фактур, достигают установленной суммы «Перевозка оплачена». в действующем прайс-листе. Для счетов, не достигающих этой суммы, или для экспресс-доставки перевозчиком, стоимость перевозки и обработки будет взиматься по себестоимости. Для оффшоров Британская Острова поставки (В том числе Северная Ирландия), пожалуйста спрашивать для перевозка и стоимость упаковки. Для экспортных заказов все цены указаны на условиях франко-завод. Котировки на грузоперевозки в любой пункт назначения могут быть доставлены по запросу. Специальная экспортная упаковка будет включаться во все экспортные котировки. Если требуется частичная поставка, вышеуказанное Условия применяются к каждой отдельной поставке.

Returns

Товары, официально заказанные Покупателем и правильно поставленные Продавцом, будут обычно не принимаются к возврату. Любой запрос на возврат Товара, сделанный в Письмо будет рассмотрено, и в случае его принятия будет взиматься плата за пополнение запасов.

Предупреждение

Защитный лак на любых Товарах, установленных на влажную или мокрую штукатурку или декораторы наполнители май be атакованный by домен химических веществ в нем. Пожалуйста, обеспечивать который перед установкой вся штукатурка или шпатлевка полностью высохли.